Показати скорочений опис матеріалу
Онтологічний статус запозичених назв в українській мові
dc.contributor.author | Руснак, Наталія Олександрівна | |
dc.date.accessioned | 2022-11-14T16:30:18Z | |
dc.date.available | 2022-11-14T16:30:18Z | |
dc.date.issued | 2022 | |
dc.identifier.citation | Руснак Н. Онтологічний статус запозичених назв в українській мові. Актуальні питання суспільних наук та історії медицини. Спільний українсько-румунський науковий журнал. Серія «Філологічні науки» / Current issues of Social studies and History of Medicine. Joint Ukrainian-Romanian scientific journal. Series ”Philological sciences” / Редколегія: А. Мойсей, Ш. Пуріч. Чернівці–Сучава: БДМУ. 2022. № 1 (33). | uk_UA |
dc.identifier.issn | 2411-6181 | |
dc.identifier.uri | https://archer.chnu.edu.ua/xmlui/handle/123456789/5407 | |
dc.description.abstract | The basic dichotomy of ethnolinguistics language – culture involves the study of borrowed names that illustrate not only interlingual relations but also the historical progress of the nation. However, borrowed words are a linguistic reality that needs ontological comprehension. The purpose of the study is to analyze the linguistic status of borrowed names, such as: neologisms, exoticisms, barbarisms, makronіsms. Research methods. In the article as the main general scientific methods of analysis and synthesis are used, as well as linguistic – descriptive, structural and comparative and historical methods. Some borrowed words entered the literary language with a new meaning, as a result of semantic word formation “returned” words, so-called semantic neologisms: планшет, гімназія, ліцей, саркофаг, іконка, піраміда, хайп, ребрендинг, аватар. Currently, the Ukrainian language has a large number of borrowed words, mostly from English. Among them are the names of the person: бекпекер, грумер, хедлайнер, пранкер, хайкер, хейтер, аб’юзер, фоловер, юзер, стейкхолдер; words to denote abstract concepts: консьюмеризм, райдер, рейдер, тролінг, флейм, коучинг, булінг, мобінг, дисклеймер, дауншифтинг, бекстейдж, трейнсерфінг, харасмент, чайлдфрі. As a result of active use, many Englishisms lost the aura of “novelty” and became active in the Ukrainian lexicon: менеджмент, кліпмайкер, спонсор, логістика, масмедіа, саміт, екзитпол, електорат, екстрадиція, файл, твітер, хакер, фейк, блог, хештег, флаєр, ґаджет, брейкданс, фаєр шоу, хай-тек. Conclusions. Thus, the ontological status of borrowed names is determined by two factors – social and cultural. The social factor of this part of vocabulary causes the separation of a new branch of linguistics – neology, includes the question of the culture of Ukrainian speech. The culturological factor (intersection of national cultures) determines the status of borrowed names such as exoticisms, barbarisms and makronisms. There is a short line between exoticisms and barbarisms (transliterated). Transliterated barbarisms are included in youth speech, professional speech (fashion industry), untranslated – a feature of fiction. | uk_UA |
dc.description.sponsorship | Кафедра сучасної української мови | uk_UA |
dc.language.iso | other | uk_UA |
dc.publisher | Чернівці–Сучава: БДМУ | uk_UA |
dc.subject | borrowed names | uk_UA |
dc.subject | neologisms | uk_UA |
dc.subject | exoticisms | uk_UA |
dc.subject | barbarisms | uk_UA |
dc.subject | makronіsms | uk_UA |
dc.subject | ethnolinguistics | uk_UA |
dc.title | Онтологічний статус запозичених назв в українській мові | uk_UA |
dc.title.alternative | Ontological status of borrowed names in the Ukrainian language | uk_UA |
dc.type | Article | uk_UA |
Долучені файли
Даний матеріал зустрічається у наступних фондах
-
Наукові праці
Наукові публікації співробітників факультету