Show simple item record

dc.contributor.authorНікоряк, Наталія
dc.contributor.authorКалинич, Катерина
dc.date.accessioned2023-01-02T10:15:05Z
dc.date.available2023-01-02T10:15:05Z
dc.date.issued2022
dc.identifier.citationКалинич К., Нікоряк Н. Роль перекладу у створенні національної концепції іншомовної літератури. Молодіжна наука заради миру та розвитку : зб. матеріалів Міжнародної науково-практичної конференції (9-11 листопада 2022 року, м. Чернівці). Чернівці : Чернівец. нац. ун-т. ім. Ю. Федьковича, 2022. С. 135-138.uk_UA
dc.identifier.isbn978-966-423-755-7
dc.identifier.urihttps://archer.chnu.edu.ua/xmlui/handle/123456789/6297
dc.description.abstractДосліджено роль перекладу у формуванні зарубіжної літератури. Висвітлено його історію, зміщення перекладацьких акцентів внаслідок епістемологічних орієнтирів. Увага акцентується на стратифікації перекладу за відповідними видами: метафізування, парафразування, імітація (характерні, як для XVII ст., так і для сучасності); прямий (запозичення, калькування, дослівний) та непрямий (транспозиція, модуляція, еквіваленція); мовознавчий, герменевтечний, ідеологічний, поетологічний, текстово-дискурсивний, семіотичний, когнітивний, психолінгвістичний, культурологічний, етичний. Виокремлено критерії до постаті перекладача (бути хорошим лінгвістом, культурологом, мати естетичний смак, відчувати дух оригіналу тексту, стиль та манеру авторського письма, відповідати нормам і правилам національної мови, зберігаючи усі наявні в оригіналі художні засоби). Продемонстровано найпоширеніші проблеми перекладу, серед яких: утворення нових значень, притаманні лише відповідній національній літературі, еклектичний огляд художніх текстів, використання легкодоступних та популярних текстів, нерівні умови перекладацького попиту, орієнтація виключно на доробках власної національної літератури. Зроблено висновок, що переклад, виступаючи певним міжкультурним транзитом і своєрідним атрактором світового літературного процесу, не лише нівелює мовні перешкоди, а й допомагає зберегти національну концепцію та загальнокультурну значимість літературного твору.uk_UA
dc.description.sponsorshipКафедра зарубіжної літератури та теорії літературиuk_UA
dc.language.isootheruk_UA
dc.publisherЧернівці : Чернівец. нац. ун-т. ім. Ю. Федьковичаuk_UA
dc.subjectпереклад,uk_UA
dc.subjectперекладач,uk_UA
dc.subjectнаціональна література.uk_UA
dc.titleРоль перекладу у створенні національної концепції іншомовної літератури.uk_UA
dc.title.alternativeTHE ROLE TRANSLATION IN CREATING THE NATIONAL CONCEPT OF FOREIGN LITERATUREuk_UA
dc.typeThesisuk_UA


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record