Показати скорочений опис матеріалу

dc.contributor.authorМатюшок, Ю.І.
dc.contributor.authorЗаполовський, М.В.
dc.date.accessioned2023-06-30T07:51:19Z
dc.date.available2023-06-30T07:51:19Z
dc.date.issued2023-06-28
dc.identifier.citationhttps://www.newroute.org.ua/wp-content/uploads/2023/06/mon_28.06.23.pdfuk_UA
dc.identifier.isbn978-617-7886-45-6
dc.identifier.urihttps://archer.chnu.edu.ua/xmlui/handle/123456789/7304
dc.description.abstractДослідження присвячено аналізу лексичних, стилістичних та синтаксичних особливостей перекладу новели Томаса Манна «Тоніо Крегер». З'ясовано, в чому полягають основні труднощі перекладу художніх творів, сформульовано завдання, які постають перед перекладачем при роботі з художнім текстом.uk_UA
dc.language.isootheruk_UA
dc.publisherСГ НТМ «Новий курс»uk_UA
dc.subjectтекст, оригінал, переклад, трансформація, Т. Манн, Є. Поповичuk_UA
dc.titleОсобливості перекладу перекладу новели Т. Манна «Тоніо Крегер»uk_UA
dc.typeBook chapteruk_UA


Долучені файли

Thumbnail

Даний матеріал зустрічається у наступних фондах

Показати скорочений опис матеріалу