Ідіоматичний простір як багаторівневий конструкт: вступні зауваження та міркування.
Короткий опис(реферат)
Статтю присвячено аналізу методологічних принципів і процедур опису ідіоматичного простору соціальної інтеракції як багаторівневого конструкту.
Теоретичною основою дослідження є теорія розширеної
концептуальної метафори З. Кевечеша, яка передбачає
структурування метафоричного концепту у вигляді чотирьох рівневих складників: образу-схеми, домену, фрейму
та ментального простору. Основною її перевагою (порівняно з теоріями концептуальної метафори та концептуальної інтеграції) є врахування узуальних і оказіональних форм ідіом. Найважливішими рівнями визначено
фрейм і ментальний простір, оскільки вони дають змогу
з’ясувати національну-культурну специфіку концепту.
Виокремлення лексикографічної інформації про лексему-назву концептів ідіоматичного простору соціальної
інтеракції (обмін, конфлікт, змагання, співпраця та примирення) і їх подальшу категоризацію проведено на основі
семи тлумачних словників англійської мови. На прикладі
семантичного аналізу лексеми exchange визначено категоріальні ознаки однойменного концепту, що дало змогу
виокремити ключові вузли семантичної мережі концепту
exchange, як-от захоплення (admiration), порада (advice),
альтруїзм (altruism), схвалення (approval), уникнення відповідальності (avoiding responsibility) тощо, та когнітивно-семантичні поля «поведінка», «комунікація», «почуття та емоції» та «діяльність». На основі цієї інформації
виокремлено 50 ключових ідіом-репрезентант названих
концептів (10 для кожного), наприклад: lay your cards on
the table “відкрито та чесно задекларувати свої наміри чи
ресурси”, give someone both barrels “агресивно атакувати
чи критикувати”, be breathing down someone’s neck “переслідувати або стежити за кимось”, sing from the same
hymn book “мати однакові погляди” і pour oil on troubled
waters “намагатися залагодити конфлікт між сторонами” відповідно. Уживання ключових ідіом у розрізі п’яти
національних варіантів (британського, американського,
канадського, австралійського та новозеландського) верифіковано в корпусі сучасної англійської мови News on
the Web (Now Corpus). Загальна кількість опрацьованих
контекстів становить 74 192.