• українська
    • English
  • English 
    • українська
    • English
  • Login
View Item 
  •   ARCher Home
  • Факультет іноземних мов
  • Наукові праці
  • View Item
  •   ARCher Home
  • Факультет іноземних мов
  • Наукові праці
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Ідіоматичний простір як багаторівневий конструкт: вступні зауваження та міркування.

Thumbnail
View/Open
Filologi49_1-pages-75-78.pdf (468.8Kb)
Date
2021
Author
Ковалюк, Ю.В.
Metadata
Show full item record
Abstract
Статтю присвячено аналізу методологічних принципів і процедур опису ідіоматичного простору соціальної інтеракції як багаторівневого конструкту. Теоретичною основою дослідження є теорія розширеної концептуальної метафори З. Кевечеша, яка передбачає структурування метафоричного концепту у вигляді чотирьох рівневих складників: образу-схеми, домену, фрейму та ментального простору. Основною її перевагою (порівняно з теоріями концептуальної метафори та концептуальної інтеграції) є врахування узуальних і оказіональних форм ідіом. Найважливішими рівнями визначено фрейм і ментальний простір, оскільки вони дають змогу з’ясувати національну-культурну специфіку концепту. Виокремлення лексикографічної інформації про лексему-назву концептів ідіоматичного простору соціальної інтеракції (обмін, конфлікт, змагання, співпраця та примирення) і їх подальшу категоризацію проведено на основі семи тлумачних словників англійської мови. На прикладі семантичного аналізу лексеми exchange визначено категоріальні ознаки однойменного концепту, що дало змогу виокремити ключові вузли семантичної мережі концепту exchange, як-от захоплення (admiration), порада (advice), альтруїзм (altruism), схвалення (approval), уникнення відповідальності (avoiding responsibility) тощо, та когнітивно-семантичні поля «поведінка», «комунікація», «почуття та емоції» та «діяльність». На основі цієї інформації виокремлено 50 ключових ідіом-репрезентант названих концептів (10 для кожного), наприклад: lay your cards on the table “відкрито та чесно задекларувати свої наміри чи ресурси”, give someone both barrels “агресивно атакувати чи критикувати”, be breathing down someone’s neck “переслідувати або стежити за кимось”, sing from the same hymn book “мати однакові погляди” і pour oil on troubled waters “намагатися залагодити конфлікт між сторонами” відповідно. Уживання ключових ідіом у розрізі п’яти національних варіантів (британського, американського, канадського, австралійського та новозеландського) верифіковано в корпусі сучасної англійської мови News on the Web (Now Corpus). Загальна кількість опрацьованих контекстів становить 74 192.
URI
https://archer.chnu.edu.ua/xmlui/handle/123456789/6159
Collections
  • Наукові праці

ARCher software copyright © 2021  ChNU
Contact Us | Send Feedback
Theme by 
Atmire NV
 

 

Browse

All of ARCherCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

My Account

LoginRegister

ARCher software copyright © 2021  ChNU
Contact Us | Send Feedback
Theme by 
Atmire NV