dc.contributor.author | Якубовська, Н. О. | |
dc.date.accessioned | 2023-05-09T12:02:58Z | |
dc.date.available | 2023-05-09T12:02:58Z | |
dc.date.issued | 2014 | |
dc.identifier.citation | Якубовська Н. О. Вираження інхоативного значення українського приверба за- при перекладі на французьку мову. Каразінські читання: Людина. Мова. Комунікація: Тези доповідей ХІІІ наукової конференції з міжнародною участю. Ч. 2. Харків: Вид-во ХНУ, 2014. С. 188 – 189. Режим доступу: http://foreign-languages.karazin.ua/resources/6a33808c2a858b5a2843add32cb63cd0.pdf | uk_UA |
dc.identifier.isbn | 978-966-285-050-5 | |
dc.identifier.uri | https://archer.chnu.edu.ua/xmlui/handle/123456789/6907 | |
dc.description.abstract | Переклад – складний когнітивно-психологічний процес, який передбачає перекодування смислів вихідного тексту та їх оформлення у цільовий текст за допомогою засобів іншої мови. Асиметрія лексико-граматичних структур французької та української мов призводить до виникнення низки перекладознавчих проблем однією з яких є відтворення дієслівного аспекту.
Аспектуальність – функціонально-семантичне поле, мовні засоби якого передають характер протікання і розподілу дії в часі. Невід’ємним компонентом аспектуальності є фазовість, семантичним розрядом якої є інхоативність, що маркує початкову фазу процесу. Основними засобами вираження аспектуальності у слов’янських мовах є дієслівні префікси. Фазова функція початку дії найчастіше виражається префіксом за-. | uk_UA |
dc.publisher | Вид-во ХНУ | uk_UA |
dc.relation.ispartofseries | Ч. 2; | |
dc.subject | переклад | uk_UA |
dc.subject | дієслівний аспект | uk_UA |
dc.subject | аспектуальність | uk_UA |
dc.subject | фазовість | uk_UA |
dc.subject | інхоативність | uk_UA |
dc.subject | префікс за- | uk_UA |
dc.title | Вираження інхоативного значення українського приверба за- при перекладі на французьку мову | uk_UA |
dc.type | Article | uk_UA |