Computergestützte Erstellung von zweisprachigen Fachwörterbüchern
Abstract
Die Autoren erläutern im Beitrag die Besonderheiten der Erstellung eines zweisprachigen Fachwörterbuchs mit Hilfe von Computerprogrammen am Beispiel des deutsch-ukrainischen Fachwörterbuchs für Ingenieurwesen und Technik. Das Ziel des Fachwörterbuchs ist, die Übersetzung aus dem Deutschen ins Ukrainische für die wichtigsten technischen Begriffe vorzulegen. Das Wörterbuch umfasst ca. 20 000 Fachausdrücke. Das Projekt wurde in fünf Schritten verwirklicht. Im ersten Schritt wurde ein Verfahren der Korpuserstellung ausgearbeitet, die eine Ad-hoc-Generierung internetbasierter Korpora mit dem Computerprogramm BootCat ermöglicht. Im zweiten Schritt werden Sprachkorpora gezielt aufbereitet, um die Korpusabfrage von Einwort- und Mehrworttermini umsetzen zu können. Dabei wird angestrebt, Fachwortschatz innerhalb allgemein gebräuchlicher Lexik zu isolieren. Nach einer ersten Erstellung der Liste von Fachwörtern wurde die Abdeckung fachgebietsrelevanter Begriffe anhand von Lehrwerken und ausgewählten Texten des Fachgebiets kontrolliert und ausgewertet. Die Liste der Fachwörter wurde mit Hilfe des Computerprogramms MORPHY zusammengestellt und anschließend lexikographisch aufbereitet und evaluiert. Die Evaluierung versteht sich als eine Überprüfung des erstellten Fachwortschatzes anhand des terminologischen Abdeckungsgrads. Um das vorliegende Verfahren für künftige wörterbuchbezogene Projekte zu optimieren, wurde anschließend die Korpusaufbereitung einer kritischen Betrachtung unterzogen.